Posts Tagged idiom

成语荟萃(二)

      404596250_1f2b19233f.jpg

今天成语荟萃到了第二集。废话不多说。看看你喜欢哪句有趣的成语?

  •  Make each day count 珍惜每一天
    很多人问我,我博客的名头是什么意思,今天告诉大家(是不是有点晚了,呵呵)。这句话在祝酒词的时候,用的最多。To make each minute count.
  •  Ring a bell  唤起你的记忆
    不是摇铃哦。
    ex: You met me in the party last weekend. Does that ring your bell?
    我们上个周末才见过,想没想起来呀?
  • see the light  豁然开朗
    中文意思是你在困惑了很长一段时间后,才看得清事情的原委。
    ex: In order to see the light, you have to risk the dark.
    这也是一句中文的经典成语了,不入虎穴,焉得虎子。如果你仔细留意的话,这句在Tom Cruise的经典片子"Minority"(少数派报告)中出现过。
  • Pot calling the kettle black
    五十步笑百步,这个就不多解释了。
  • turn over a new leaf 改过自新
    你想啊,翻过来就是一片新叶子了,还不叫改过自新么?
    ex: I have turned over a new leaf. I'm a changed man.
    我已经改过自新了。
  • be all ears  洗耳恭听
    我浑身都长耳朵了,当然就洗耳恭听了
    ex:   A :D o you wanna know what happened at the bachelor party last night?
    你想知道昨晚的单身派对发生了什么吗?
    B: I'm all ears.
    我洗耳恭听。

Keep our fingers crossed

968152172_3e1aa53dfb.jpg

一首小诗,献给四川厨房,厨房真没劲随手拿了个东西是个西红柿,右手提了玻璃水壶便向阳台走去,哗啦哗啦地摇晃着玻璃水壶。附近的花鸟市震灾害中死去的人们,愿你们灵魂得到平静,心灵得到安息。幸运获救的人,愿你以后的日子平安喜乐。大难不死,必有后福。

Rest in Peace. Wish your souls be peaceful and calm.

Keep our fingers crossed.(这是祈祷时常用的习语,把手指交叉,希望未来好运,一切有好的结果)

What is the little child doing
among the ruins
searching for mum and dad?
It is so cruel and cold
the sky is crying
even the tears are frozen
the winds are blowing
and my sister is sitting
near her kids who are dead now
tell me my dear
how can I sleep , how can I eat
every night hearing
the sounds of the kids in school
who are all under ruins
streaching out their hands for help
the life has come up to my throat
and I murmur all the time
isn't there anything we could do
to make people safe
and then I remember you and pray
may god bless you my dears
who are trying to make the world
a safer place to live.
~~~~~~~~by Mariam Mokhtari

译文(自翻):

现在,小宝贝在做什么?
在废墟中找寻爸爸妈妈?
这何其残酷。
天空在哭泣,天空流下的泪水也冰冻了。
我的妹妹坐在她死去孩子的身旁,
告诉我,姐姐,
怎样才能入睡,怎样才有胃口
每晚我都能听到学校里孩子的哭泣,
在灾难中他们向我伸出了求助的双手,
我感觉生命在跳跃,
我不停地自言自语:
还有什么我们能做的,
让他们的生命得以延续,
我只有祈祷上帝,
愿主保佑你,
亲爱的,你会创造一个更安全的生存之地。

~~~~~~~~by Mariam Mokhtari

成语荟萃(一)

        idiom.jpg

之前讲得最多的是slang,今天我把成语集中起来讲,因为成语要把他归为一类里讲太复杂。所以我就集中放到

成语荟萃里了。

  •  What goes around comes around   因果报应
    这句可能有人要说太好解释了,就是佛家常说的因果报应么,是,这里是在说karma(轮回,因果),但是中文和英文的解释是有出入的。中文的意思是,善有善报,恶有恶报。而英文中只是指恶有恶报。记得前阶段很红的Justin Timberlake唱的也是这个歌名。他也是我很喜欢的歌手之一。
  •   Set someone up for life  使某人衣食无忧
    ex: I'm getting old. I wanna take a risk and set myself for life.     我渐渐老迈,想搏一次,让我今后的生活衣食无忧。
  • The cat is out of the bag  秘密泄露
    这个说法很新鲜吧。却是很常用的一句成语。看表面意思,很难猜出原意。
    ex: The cat is out of the bag. Do you know you sold me out? 秘密泄露了,你知道是谁出卖我的吗?
  •  kick the bucket  翘辫子
    这句成语很不礼貌。一般说人去世就用pass away,如果遇上你讨厌的人,不妨换个“死”字用用。
  • Throw the baby out with the bath water
    这句话有点像捡了西瓜,丢了芝麻。但这么说意思也不准确,字面上的意思是把洗澡水倒了,连带着把重要的孩子也给倒了。引申义就是抓不住重点,把不该丢的给丢了。
  • Why pay for the cow when the milk is free?
    为什么要为了一棵树而放弃整个森林呢?

BANGDDA3D76F99EC40F00AFA7A52XIANGUO

爱情大汇编插曲

        昨天朋友Sherill介绍了几个歌手,几首歌,是放在我新车里听的。这首歌"do you remember"有点怀旧的味道,让我想起“同桌的你”。

歌词如下:

歌手:jack johnson 专辑:in between dreams
Do you remember when we first met
I sure do
It was some time
in early September
though you were lazy about it
you made me wait around
I was so crazy about you
I didn't mind
So I was late for class
I looked my bike to yours
It wasn't hard to find
your painted flowers oh
guess that I was afraid
That if you rode away
you might not roll back
my direction real soon
Well I was crazy about you then
and now the craziest thing of all
over 10 years have gone by
and your still mine
locked in time
lets rewind

Do you remember
when we first moved in together
the piano took up the living room
You'd play me boogie woogie
I played you love songs
you'd say we're playing house
now you still say we are
we build our get away
up in a tree we found
we felt so far away
though we were still in town
I remember watching
that old tree burn down
I took a picture that
I don't like to look at

Well all these times
they come and go
Along don't seem so long
over 10 years have gone by
we cant rewind
we're looked in time
but your still mine

Do you remember?
(more...)

爱情大汇编(一)

      从今天开始,这个blog正式启动啦。我发现现在在网络上学习英文的热潮很浓厚,我最近比较喜欢看Action English, 这个节目通过电影clip的方式,教英语爱好者学习地道的美国口语。为什么说不是american slang呢?这个节目好是好,可容易误导观众,有些词句根本不是俚语,只是一般的日常用户。我的blog主要是关于美国的日常用语,成语还有俚语。我的专业是teaching English as a second language, 在加拿大当地教导移民,外来族人说英文的。可很不幸的,中国的教师工资太低,我只能接受现实,放弃教师这个职业。在中国,就是有那么多无奈啊。没办法,对自己说get real. 没有机会天天说英文,只好借blog这个小天地,记录自己曾经学英文的历程。You know what? I miss my English badly. 以后我的post尽量以汇总的方式出现。这次主要讲一些和爱情相关的习语,谚语等。

  • knock sb off sb's feet 拜倒在某人的石榴裙下
    我对这个idiom印象非常深刻,某次领花也能淘到一些像样的玩意,我就常去逛,这是个人的职业习惯。巷子里叶子葱翠,老屋子年久失修,多是低矮红砖房,好些导和客户吃饭,正好提到这个成语,客户方面的翻译面有难色,我刚好在一首歌里听到过这个词,记住了这么个有意思的成语,乘机炫耀了一把。英语的成语和中文的成语很多意思一样,但表达的方式完全不一样。例如这个成语,我们中文里说裙下,他们说的是脚下。
    ex: That hottie knocked me off my feet.
  • smitten
    这个不是成语,不过和上面的意思颇为接近,我就归在一起了。中文意思,可以翻译成神魂颠倒。还记得Friends里面Monica和Richard刚见面的时候,they loved each other at first sight(一见钟情)。Monica这个人颇有意思,和他的Mr. Right(真命天子,白马王子)相恋之前,男朋友都是老头子。
    ex: You are so smitten. If  you love this man,  go for it.
  • hit on me
    挑逗,骚扰。这个是在美国片子里常用的俚语。
    ex: That guy is hitting on me. He bugs me a lot. 那个男人在不停的骚扰我。烦死了。英文里说到男人,通常是说guy,提到一群人,大家,就说guys. bug是虫子,电脑上也称为软件里存在的一些错误。bug同样也作动词用,跟annoy的意思差不多。
  • flirt with sb
    这个意思,跟上面的差不多,很多人也知道,中文意思是调情。
    ex: Don't flirt with me, man. I'm pregnant.
  • move on
    1. move on to sb
    ex: He is moving on to me. 他对我有意思。这个词语不能乱用,move on to sb是指对人有那个意思。
    2. move on
    ex: It's time you move on. 这句话是最近我对一close friend说的,她正好失恋,该是时候往前看, 寻找新的恋情了。
  • (more...)

Pages: 1 2

  Newer Entries »