Posts Tagged 俚语
来源:Wikipedia
上回,我们介绍过一个网络俚语应用, 今天忽发奇想,哎,既然有了网络俚语,那怎么能少了手机短信俚语呢。中文里的很多缩写也是从拉丁字母里演变而来,跟英文是类似的,像什么mm, BT, PF等等。
dgaf: Don't give a Fuck (发音像 dee-gaaf.)
ngl: Not Gonna Lie
2: To or Too
2dls: Tootles
4: For
4evr: Forever
c: See
cus: Because
cuz: Because or Cousin
ne1: Anyone
ez: Easy
b4: Before
2nite: Tonight
brb: Be Right Back
gtg or g2g: Got To Go
ttyl: Talk To You Later
cyl: See you Later
btw: By The Way
bbl: Be Back Later
btycl: Bootycall
idk: I Don't Know
idc: I Don't Care
lls: Laugh(ing) Like Shit
imho: In My Humble Opinion
lol: Laugh(ing) Out Loud or Lots Of Laughs
rofl: Rolls (or Rolling) On Floor Laugh(ing)
lq2ms: Laugh(ing) Quietly To Myself
omg: Oh My God (or Gosh)
lmao: Laugh(ing) My Ass Off
lylas: Love You Like A Sister
lylab: Love You Like A Brother
k or kk: Okay
jk: Just Kidding
jp: Just Playing
jw: Just Wondering
143 or <3: I Love You
luv: Love
ily: I Love You
w/e: Weekend, Whatever
ttly: Totally
ttfn: Ta Ta For Now
w8: Wait
h8: Hate
l8: Late
l8r: Later
ty: Thank You
thnks, thnx, or thx: Thanks
r: Are
u: You
y: Why
ppl: People
4nd: Friend
qt: Cutie
zzz: Sleeping, Bored, Tired
HHRT: Hit Hard Right Through
IMO: In My Opinion
BFF: Best Friend Forever
FYI: For Your Information
kwim: Know What I Mean?
n: and
afk: Away From Keyboard
bak: Back At Keyboard
wdymbt: What Do You Mean By That
STFU: Shut the Fuck Up
GTFO: Get the Fuck Out
WTF: What the Fuck?
WTH: What the Hell?
FTW: Fuck The World, For The Win
w/ = with
w/o = without
其实很多,和网络俚语是很类似的,呵呵,都是从英文俚语中演变过来的嘛。
很多人爱聊天,我也喜欢,现在的聊天室很多,IM聊天工具就更多拉,QQ, ICQ, Skype, MSN, Ichat等等。如果你去逛逛国外的聊天室,就能看到他们喜欢用ic, b4, plz, ppl之类的internet slang, 这些话键盘打起来简略,也越来越普及。下面这2张表格,是根据wiki的internet slang list改编,我认为比较常用的,罗列出来。希望你们喜欢。我个人觉得英文这些缩写,简写比中文用起来省力,方便,比较适合我这种懒人。
| 俚语 |
| @ |
at |
| & |
and |
| tho |
though |
| 1 |
bye, |
| 2 |
two,too, to |
| 4 |
for |
| o |
oh |
| b4 |
before |
| coz |
because |
| da |
the |
| der |
there |
| c |
see |
| gonna |
going to |
| k |
okay |
| 18r |
later |
| pics or pix |
pictures |
| plz |
please |
| r |
are |
| g/f |
girlfriend |
| ye |
yeah |
| yep |
yes |
| thanx |
thanks |
| ppl |
people |
| abt |
about |
| ain't |
am not |
| avt |
avatar(头像 ) |
| p/w |
password |
| e.g. |
example |
| h/w |
homework |
| ryt |
right |
| w/ |
with |
| w/o |
with out |
| wanna |
want to |
| wut |
what |
| y |
why |
| ur |
your |
| 缩写 |
| c u |
see you |
| i c |
i see |
| lol |
laugh out loud( 笑脸) |
| bfn |
bye for now |
| afk |
away from keyboard |
| jk |
just kidding |
| kit |
keep in touch |
| IMO |
in my opinion |
| np |
no problem |
| nt |
no thanks |
| wtg |
way to go |
| cya |
see you |
| cmon |
come on |
| m2 |
me too |
| omg |
oh my god |
| sup |
what's up(打招呼) |
| shoulda |
should have |
| WTH |
what the hell |

英语也不仅仅是些歪歪扭扭的字母,有些字母组合起来也别有一番趣味。比如我们图上的那杯鸡尾酒。
- chi-chi
很可爱的名字,同样也是滋味很好的一杯鸡尾酒。甜甜的,带着些微椰子奶香,我想每个女孩子都会喜欢。初尝第一口的时候,让人感觉到了浪漫的夏威夷,夏日风情无限。不过这种酒加入了伏特加,后劲很足,切莫不可贪杯哦。(汗,看着这张图,我的口水就要流出来了~555,好怀念的味道)
- chit-chat 聊天
和chi-chi很象哦,不过多了个t, 意思就不同了。
ex: Got time? Can we have a little chit-chat? 很时间吗?能否小聊一会儿?
- wishy-washy 反反复复 (俚语)
flip-flop和wishy-washy 是一个意思,flip flop更有趣一点,去掉中间的slash, 就是人字拖,人字拖翻过来,翻过去,可不就是反反复复吗?这个象声词很形象呢。
ex: In politics, there are no enemies forever. Politicians are always wishy-washy. 政治上不存在永远的敌人。政治家总是反反复复。
-
(more...)
随着google和金山词霸的结合,网上推出了金山谷歌词霸。我没试过,不知道如何。在中国,很多人依赖电子词典,过分依赖电子词典的后果就是越走越偏。电子词典对很多词语和短语的定义解释模糊不清,对英语学习是没有帮助的。中文和英文属于不同的语系,中文属于India-Tibetan language group(汉藏语系),而英文属于Indo-European language group(印欧语系), 所以family tree的不同, 导致有些单词的解释中英方面的理解也是不同的,甚至有些词根本没有counterparts.(中文词在英文中没有相对应的词). 所以,要学好英语,一定要逐步抛弃英汉词典,学习使用英英词典。教我语言学的老师说,牛津词典是初级的小娃娃们看的词典,没什么技术含量。高档词典莫过于Merrian's Webster, 国外大学里的图书馆都喜欢放这么一本。
好,说了那么多,现在进入正题。 我一共总结了6大在线词典。希望对您的英语学习有所帮助.

在上一篇的帖子里,我看到alon说喜欢美国人的直率,直接。今天咱们就直接一回。我也很不喜欢中国人的欲语还休,扭扭捏捏的小媳妇样。
- Get sth straight with you 开门见山
ex: Let me get this straight with you. 让我跟你开门见山了说吧。
- Speak Straightforwardly 直译过来,就是我们今天的标题:直话直说。
- Get to the point 直接说到点子上
ex: Cut your crap. Can you get to the point? 少说废话,直接说重点。
你看国外电影,有时侯总会来这么一句,what's your point?
- cut to the chase 打开天窗说亮话(slang)
这个短语,从字面上可以猜出意思来,跟中文很接近。
ex: Let's cut to the chase. Can we have a trade? You get the man, I get the goods.
我们打开天窗说亮话,我们来交换怎么样?你拿人,我拿货。(哈哈,很象黑帮老大)
- Go round and round 兜圈子
ex: Please don't go round and round. let's cut to the chase. 请不要绕弯子。我们打开天窗说亮话。
- with all my due respect 请恕我直言
ex: With all my due respect, it's a rip-off. 请恕我直言,这是笔宰人的买卖。

我取这个标题,乍一听,你可能是丈二和尚摸不着头脑。对,这个标题确实没任何含义。但在我们日常生活里,你也许会经常听到一些词,象哥们啊,弟兄啊,套用在你好朋友身上,显得亲切,减少距离感。
中文里有,英文里也有。
- dude 弟兄,姐妹
这个dude, 听上去好像是男性朋友间的,其实女性朋友之间也可以用。你可以很酷的对人摆个Hip-hop的手势说:“ What's up, dude?"我以前有个上了年纪的老师,在公车上被人问候了这么一句,吓了一跳。可见,这句话,不分年龄,不分性别,老少皆怡。(dude: 俚语)
- man 男人,女人?人类?
是的,不管你指的是谁,甚至是小孩子,你都可以加上这个词。
ex: How are you doing, man?
- guys 大家
guy作单数用,是指男性。作双数用,就是一群人了。
- folks 大家
- pal 好朋友
- buddy 同上,也是好朋友的意思。
- tiger 小老虎
父亲节刚过,父亲表扬自己的宝贝勇敢的时候,就喜欢用 tiger来指代自己家的小老虎。
- pumpkin 小南瓜
我到现在,还对成长的烦恼里的小南瓜印象深刻,可惜当年的英俊可爱小生已经变成留胡子的颓废中年人了。可叹年华不在啊。
- honey, darling and baby
这些都是称呼自己爱人的,前二种比较过时了,现如今流行用宝贝, baby or babe.
- hubby 老公
现在也不行说老公了。
欢迎各位补充。我想应该还有很多的。
« Older Entries