Archive for the 英语学习 Category

Chinglish纠错

       Chinglish, 没人不知道吧。中国式的英语,小时候上海人把它叫做洋泾浜,现如今洋泾浜英语到处出现在我们周围,生活中,工作中等等。有人说洋泾浜是为了逗乐,有人说纯粹是无意识的。下面我就举几个例子。仅为博得大家一笑。

  • 首当其冲的,当属Long time no see. 这虽然是中国式英语,但在美国,加拿大这句slang已经被越来越多的人所接受,因此它也变得“合法化”了。如果你想换种说法, 可以试试这句:“It's been a while."
  • Cherish the flowers.  这句话你们甚至可以在政府部门看到。更别说居民小区里了。国外很简单。"Don't walk on it"

180px-Fujian_021

  • Change lane, notice behind.   正确的说法是: Keep space.

ChangeLane 1
(more...)

成语荟萃(三)-与脚相关的成语

feet.jpg 

我看到新浪上也有一篇帖子是这个题目,不过无所谓了,俺也是原创的。如果是转帖的帖子,我会标明的。

  •  think on someone's feet  这个有点improvise, 即兴创作的意思。有时候遇到事情有所变化,需要脑子转的快,想到变通的办法。

ex: As a teacher, you can't rely on a lesson plan. You should think on your feet. 作为一名老师,你不能太过于依赖教案,你得学会调整方案。

  •   put your feet into other's shoes  直译过来的意思是把你的放入别人的鞋子里,换句话说就是换位思考。

ex: Stop being so selfish. You should put your feet into other's shoes.

  •  drag someone's feet  拖后腿  这里是说拖自己的后腿,不是别人的哦。

ex:  I don't want to get up so early. So, I'm dragging my feet.   我不想起的那么早,所以尽量拖时间。

  •  knock someone off someone's feet    拜倒在某人的石榴裙下  

这个成语我在爱情大汇编中有说到。

  •  put one's foot down   坚定不移,坚决果断  

ex: He put his foot down.  He will divorce with you.  他很坚决,一定要跟你离婚。

  •  put one's best foot forward  全力以赴

ex: He's putting his best foot forward. He will definitely win this game.  他正在全力以赴。这次比赛,他铁定赢。

回到丫丫学语-Greeting

greeting.jpg

很多人要笑了,这有什么好说的。问候谁不会呀,不就是A: how are you? B: Fine, thank you. And you? A: I'm fine too. 从小时候学英文开始,这句就成了问候的规定且标准格式。那社交场合的问候又是如何呢?今天我们来看下。我不是什么商务礼仪老师。只是做个范例。问候分二个部分,客人到来(Arriving)和客人离开(Departure)2个场景。其中又分正式和非正式。

Formal Greetings: Arriving

Good morning/afternoon/evening.

Hello,(name), how are you?

Good day sir, Madam. (very formal)

Tips: 这年头谁说“how do you do”阿。

=============================== ==============
(more...)

庆祝六·一儿童节

baby.jpg
昨天因为要写那篇正文summary,所以送上这篇迟来的祝福。也献给那些灾区中的孩子,希望他们健健康康,快快乐乐。
I wish these two songs can bring back the sweet memories of your childhood.

第一首是赫赫有名的"两只老虎”,别看它是儿歌,来头可不小,我随便狗狗了一下,就有中、英、德、法10多种语言的歌曲版本。不好意思,这首歌实在找不到英文原版,只有伴奏。我没想到的是,这歌中文版的来源还是民我经过的时候常看见老人将秽物倒进河水,还在河边冲洗,用刷子擦,坚硬的塑料须擦着金属面,磨出笨拙的窸窣声,如同猫国革栽的榕树叶上,叶子颤动,枝丫摇晃,但还是支撑不住这重量。风从东面吹来,雨水砸在窗口上的铁罩,紧凑又零乱地打击。命时期。

English Version:
Are you sleeping, are you sleeping?
Brother John, Brother John?
Morning bells are ringing,
morning bells are ringing
Ding Ding Dong, Ding Ding Dong.

French version:
Frère Jacques,
Frère Jacques,
Dormez vous?
Dormez vous?
Sonnez les matines,
Sonnez les matines,
Din, din, don!
Din, din, don!

(more...)

电影休闲娱乐(二)

2152316034_43fab036fd.jpg

今天我们讲讲电影休闲娱乐的第二部分。如没读过电影休闲娱乐的朋友,第一部分请看此处。

电影大致分8个种类。英文中,对语言,电影或是音乐都用genre这个词来表示分类。

Genre:

  • Comedy 喜剧
  • Documentary 传记
  • Drama 戏剧
  • Action Movie 动作片
  • Adventure 冒险片
  • Horror 恐怖片
  • Science fiction 科幻片
  • Western 西部片

(more...)

成语荟萃(二)

      404596250_1f2b19233f.jpg

今天成语荟萃到了第二集。废话不多说。看看你喜欢哪句有趣的成语?

  •  Make each day count 珍惜每一天
    很多人问我,我博客的名头是什么意思,今天告诉大家(是不是有点晚了,呵呵)。这句话在祝酒词的时候,用的最多。To make each minute count.
  •  Ring a bell  唤起你的记忆
    不是摇铃哦。
    ex: You met me in the party last weekend. Does that ring your bell?
    我们上个周末才见过,想没想起来呀?
  • see the light  豁然开朗
    中文意思是你在困惑了很长一段时间后,才看得清事情的原委。
    ex: In order to see the light, you have to risk the dark.
    这也是一句中文的经典成语了,不入虎穴,焉得虎子。如果你仔细留意的话,这句在Tom Cruise的经典片子"Minority"(少数派报告)中出现过。
  • Pot calling the kettle black
    五十步笑百步,这个就不多解释了。
  • turn over a new leaf 改过自新
    你想啊,翻过来就是一片新叶子了,还不叫改过自新么?
    ex: I have turned over a new leaf. I'm a changed man.
    我已经改过自新了。
  • be all ears  洗耳恭听
    我浑身都长耳朵了,当然就洗耳恭听了
    ex:   A :D o you wanna know what happened at the bachelor party last night?
    你想知道昨晚的单身派对发生了什么吗?
    B: I'm all ears.
    我洗耳恭听。
Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9

« Older Entries   Newer Entries »