史上最强的政府流行用语

不好意思,最近就放出点词汇表之类的帖子。奥运期间,一切让路。而且我发现我的帖子浏览量明显下降。所以,我也正好懒懒。

.

流行用语

.

1 接风洗尘 Give a dinner for sb's arrival

.

2 AA制 Dutch treatment; go Dutch

.

3 按揭贷款 mortgage loan

.

4 按揭购房 take out a mortgage to buy a house; buy a house on time

.

5 按劳分配 distribution according to one's performance

.

6 暗亏 hidden loss

.

7 把…当成耳旁风 Like water off (on) a duck’s back

.

8 把握大局 grasp the overall situation

.

9 白马王子 Prince Charming

.

10 白手起家 starting from scratch

.

11 白雪公主 Snow White

.

12 摆架子 put on airs

.

13 摆谱儿 put on airs; show off; keep up appearances

.

14 拜把兄弟 sworn brothers

.

15 拜年 pay New Year calls or visits

.

16 搬迁户 relocated families

.

17 傍大款 (of a girl) find a sugar daddy; be a mistress for a rich man; lean on a moneybags

.

18 保健食品 health-care food

.

19 保税区 the low-tax, tariff-free zone; bonded area/zone

.

20 保证金 margins, collateral

.

21 奔小康 strive for a relatively comfortable life

.

22 笨鸟先飞 A slow sparrow should make an early start.

.

23 蹦击 bungee, bungee jumping

.

24 逼上梁山 be driven to drastic alternatives

.

25 比上不足,比下有余 worse off than some, better off than many; to fall short of the best, but be better than the worst

.

26 闭门羹 given cold-shoulder

.

27 便携式电脑 portable computer; laptop; notebook computer

.

28 变相涨价 disguised inflation

.

29 标书 bidding documents

.

30 不打不成交 No discord, no concord

.

31 不到长城非好汉 He who has never been to the Great Wall is not a true man

.

32 不可再生资源 non-renewable resources

.

33 不夜城 sleepless city, ever-bright city

.

34 不正之风 bad (harmful) practice; unhealthy tendency

.

35 擦边球 edge ball, touch ball

.

36 采取高姿态 keep a high profile

.

37 菜篮子工程 shopping basket program

.

38 拆东墙补西墙 rob Peter to pay Paul

.

39 产品结构 product mix

.

40 产权明晰、权责明确、政企分开、科学管理 clearly
established ownership, well defined power and responsibility,
separation of enterprise from administration, and scientific management

.

41 产权制度、产权关系 property relations; property order

.

42 产业结构升级 upgrading of an industrial structure

.

43 长江三角洲 Yangtze River Delta

.

44 长期共存、互相监督、肝胆相照、荣辱与共 long-term coexistence, mutual supervision, sincere treatment with each other and the sharing of weal or woe

.

45 唱高调 mouth high-sounding words

.

46 超前消费 over-consuming, excessive consumption

.

47 朝阳产业 sunrise industry

.

48 炒作 speculation

.

49 吃大锅饭 egalitarian practice of "everybody eating from the same big pot"

.

50 吃皇粮 receive salaries, subsidies, or other supported from the government

.

51 出口创汇能力 capacity to earn foreign exchange through exports

.

52 出口加工区 export processing zones

.

53 出口退税制度 the system of refunding taxes on exported goods; export (tax) rebate

.

54 传销 pyramid selling; multi-level marketing

.

55 创业园 high-tech business incubator; pioneer park

.

56 吹风会 (advanced) briefing

.

57 辞旧迎新 bid farewell to the old and usher in the new; ring out the old year and ring in the new

.

58 磁悬浮列车 Maglev (magnetically levitated train)

.

59 此地无银三百两 A guilty person gives himself away by consciously protesting his innocence

.

60 打白条 issue IOU

.

61 打假 crack down on counterfeit goods

.

62 打破僵局 break the deadlock

.

63 大开眼界 open one's eyes; broaden one's horizon; be an eye-opener

.

64 大事化小,小事化了 try first to make their mistake sound less serious and then to reduce it to nothing at all

.

65 大腕 top notch

.

66 党政机关 Party and government organizations

.

67 倒计时 countdown

.

68 定向培训 training for specific posts

.

69 高新技术产业开发区 high and new technology industrial development zone

.

70 个人自扫门前雪, 莫管他人瓦上霜 hoe one’s own potatoes

.

71 扣帽子 put a label on

.

72 良性循环 virtuous circle

.

73 绿化 afforestation

.

74 塞翁失马,焉知非福 Misfortune may be an actual blessing

.

75 七通一平 "seven
supplies and one leveling"; supply of water, electricity, steamd gas,
communications, gas, sewage discharging system, convenient road
conditions and leveled ground (conditions ready for further economic
development)

.

76 一揽子(计划) one-package (plan)

.

标签:,


Rand Posts:

相关文章

Tags: ,

9 Comments

heiyo

八月 14th, 2008 at 12:35 上午    

avatar

这样的文章也很有趣。
别因为流量下降而灰心啊!这个博客很有特色。
要不浮躁地坚持下去~
加油

caixiaoeva

八月 14th, 2008 at 9:08 下午    

avatar

去看了看你的博客,还蛮有特色的。
我没有灰心啦,挺正常的,这段时间我也在看奥运啊。周末会有时间自己写写了。

mike_s

八月 14th, 2008 at 6:55 上午    

avatar

Hi,
I will be happy to exchange links with you.
my site is:
http://3emp3.blogspot.com/

Please contact me by email or by comment if you agree and i will add your link to my blog.

Have a nice day!
Mike

caixiaoeva

八月 14th, 2008 at 9:20 下午    

avatar

sorry, I'm not interested in mp3 blog.

Sevenall

八月 14th, 2008 at 9:21 上午    

avatar

第七个:把…当成耳旁风 Like water off (on) a duck’s back
这句怎样用?...放在哪里呢,请指教一二! :cry:

caixiaoeva

八月 14th, 2008 at 9:13 下午    

avatar

You are told you are a lazy boy, but it's just water off a duck's back to you.

戴耳钉的猫

八月 16th, 2008 at 1:09 上午    

avatar

我因为奥运期间写了两篇关于报道维基百科解禁的文章, 被不知道哪个SB举报了... 网警找上门来让我删掉那两条信息... 真是头一次感觉如此不爽... 可如果服务器在国外, 倒是不用删了... 整个IP直接封... 会更不爽.... 唉... 更郁闷的是我那两篇文章啥都没说啊... 只是说借着奥运的光, 维基百科和BLOGSPOT也解禁了, 奥运结束还会接着被封, 大家不用太开心... 就这些内容, 就咋"违法"了??? 太阳的!!! :(

shawtsai

八月 17th, 2008 at 9:19 下午    

avatar

我只有同情,还好。我网站内容跟这些政治打不上边。什么时候我也有问题了。那这个世界我真的搞不懂了。终归一句话,没有言着花草的叶脉滴到盆子的土壤里。吮吸起左手的西红柿,汁液少得离谱,还以为是瘪了的干果。我甚至以为,沉闷空气中动物论自由啊。

Hemorrhoids

六月 11th, 2009 at 8:10 上午    

avatar

Great post!! I just have to copy it :)

Leave a reply

Name *

Mail *

Website