Archive for 07月, 2008
自feedksy停止更新feed以来,我一直内心焦急,昨夜玩心忽起,把google shared items加到feed中去了。今天fisio 跟我说的时候,一看吓了我一跳,怪我年少无知,请各位原谅。
最后,说一句,已经造成的无法挽回。我尝试联系feedsky 客服,看看能不能想办法去掉。

资料来源:Repeatafterus
要练习口语,有很多种方法,最有趣的一种莫过于绕口令了,轻松愉快,老少皆宜,我估计练久了能防止老年痴呆症,女性常年练习能放松脸皮肌肉,达到瘦脸的效果。真可谓是好处多多啊。
今天我们就来动动我们的舌头,一起玩绕口令。英文的绕口令叫tongue twister, 很形象,能把舌头自如的卷来卷去,你的功力就到家拉。汉语中最有名的绕口令就数”吃葡萄,不吐葡萄皮,不吃葡萄,倒吐葡萄皮“,这句绕口令甚至被SHE拿来当练习“中国话”使。(以下由简入难,前头的虽然看着简单,不过如果你重复个几遍,相信你的舌头也会跟我一样打卷儿了)
- Four fine fresh fish for you
- Six Silly sisters selling shiny shoes
- If a dog chew shoes, whose shoes does he choose?
- Chop shops stock chops.
- Fred fed Ted bread, and Ted fed Fred bread.
- Purple paper people, purple paper people, purple paper people
- A bloke's back bike brake lock broke.
- A big black bug bit a big black bear, made the big black bear bleed blood.
- "A flea and a fly"
A flea and a fly flew up in a flue.
Said the flea, "Let us fly!"
Said the fly, "Let us flee!"
So they flew through a flaw in the flue.
- "Peter Piper" (上图乱马1/2的对话里有这个绕口令,此绕口令与“吃葡萄不吐葡萄皮齐名”)
Peter Piper picked a peck of pickled peppers,
A peck of pickled peppers Peter Piper picked.
If Peter Piper picked a peck of pickled peppers,
How many pickled peppers did Peter Piper pick?
But if Peter Piper picked a peck of pickled peppers,
Were they pickled when he picked them from the vine?
Or was Peter Piper pickled when he picked the pickled peppers
Peppers picked from the pickled pepper vine?
-
(more...)
今天起,去上海出差,原周三的帖子昨天发了,周5如不是很累,就发贴。
另,feedsky最近一阶段很不稳定,google reader 的feed订阅一直无法更新, 尽请见谅。希feedsky尽快修复。
资料来源:MatadorStudy

英语是我的第二语言,在这里,我通过这篇帖子跟大家交流下学习经验。原文中提到了cognates, 因为中文和英文不是同一语系,没有相近的词,所以10步就变成9步了。
- 把自己融入
语言这个东西,速成很难,除非你用这种语言来思考。也许我们都有这种经历,当你要说英语的时候,口里象塞了一团棉花,没词儿。为什么呢?那是因为我们平时生活中就不用英语来思考,所以脑子里的第一反应就会是你的母语,而不是英语。很好的解决办法是,把你自己孤立出原本的语言环境,比如到国外读书,去国外工作,其实工作经历有时候比学校更有用,因为你真正把你的语言用到了实处。还有很重要的一点就是培养自己的兴趣,渗透到西方英语文化中去,只有把自己融入他们的政治,媒体,音乐,你才能进入他们的圈子。
- 把翻译忘了:像个婴儿般思考
婴儿是如何学习语言的呢?我们都知道,婴儿是世界上最聪明的语言天才。他们通过模仿,重复发音,就能轻松学会一门语言。
千万不要羞涩,千万不要为你蹩脚的发音难以启齿,很多时候,别人纠正你的发音,对你是很有帮助的,有学术报告指出一个害羞的人和一个不害羞的人学习语言的速度是不一样的。不害羞的人往往学的较快。千万要控制住把一切看到的,听到的都翻译成自己的母语,其实任何一种翻译都无法达到100%准确,表达原本的含义。你可以充分利用身边的环境,例如去西餐厅,你不用把你预先准备好的词句说给服务员听,你可以坐下来静静的观察周围的人如何点菜。当他们说话的时候,注意他们的面部表情。模仿他们的语句和发音,不管你听的懂,还是听不懂,最终你会发现你自己在恰当的场合里使用这些发音/句子。看,用英文思考一点儿也不难哦。
- 你怎么说。。。?
在这个年代里,大街小巷里,外国人一抓一大吧,记得把握机会和老外多交流。谈些你感兴趣的话题,多问几个" How do you say/ What is that called?", 很多老外还是很友善的。
- 写下来
在和老外交流的过程中,写下你不懂的地方。记笔记总是没错的。
字典是你永远的好朋友,不懂的单词就查字典,不过千万不要用电子字典哦。
记得在国外读法语的时候,老师就让我们把sticky notes充分利用起来,你可以自己做一个很漂亮的备忘录,把sticky notes头上穿个洞,用个钥匙环穿起来。坐公车的时候,无聊的时候,随时翻出来看看。
-
(more...)


今天说的香蕉和鸡蛋都和中国人有关。他们不是传统意义上的食物,而是人。
什么是"Banana", 很多人都明白吧。现在American Born Chinese, Canadian Born Chinese都统称"Banana", 老让我不知不觉想起东成西就里的那句台词”香蕉你个芭拉,“香蕉很吃香,它外面是黄的,里面是白的,皮肤是黄种人的,内在是白种人的。说的语言是英语,平常用英语思考,拥有西方人的价值观。
那什么是"Egg", 恐怕不是所有人都晓得,鸡蛋比起香蕉来也丝毫不差, 鸡蛋外白,内黄,和"Banana"刚好相反,指的是老外中有部分人喜欢中国制造的东西,喜欢汉语,喜欢被中国文化同化。
资料来源:Zen
Mark Twain funny quotes

- I didn’t attend the funeral, but I sent a nice letter saying that I approved of it. 我不参加葬礼,但我发了封信过去说我允许了。
- Be careful about reading health books. You may die of a misprint. 别看那些所谓的健康读物。你可能会因印刷错误死去。
George Carlin Funny Quotes

- You know the good part about all those executions in Texas? Fewer Texans. 你知道在德克萨斯执行死刑有好的一面么?德克萨斯的人口少了。
- “No comment” is a comment. 没有评论(无可奉告)是一则评论。
Steve Martin Funny Quotes

- Boy, those French: They have a different word for everything!孩子,那些法房,厨房真没劲随手拿了个东西是个西红柿,右手提了玻璃水壶便向阳台走去,哗啦哗啦地摇晃着玻璃水壶。附近的花鸟市场国人,他们什么东西都有个新词。
- First the doctor told me the good news: I was going to have a disease named after me. 医生告诉我一个好消息,一种疾病将以我的名字命名。
(more...)
« Older Entries
Newer Entries »